07 huhtikuuta 2026

Terttu Järvilehto-Forssell: Sininen sävel



Terttu Järvilehto-Forssell

Sininen sävel

Tammi, 1950 

 142 + 1 s.

Kansi: Maija Karma 

Aloitus: Olipa todellakin epämiellyttävää tulla uuteen kouluun kesken lukukautta!

Lopetus: "Tuolla avaruudessa on meillä jokaisella oma sävelemme, sininen sävel, joka meidän on löydettävä. Se on avaimemme musiikin ihmeelliseen maailmaan."

Sininen sävel on tarina Hannele Harviasta, 16-vuotiaasta tytöstä, joka haaveilee konserttipianistin urasta. Hänen isänsä on aikoinaan myös haaveillut musiikkiurasta, mutta antanut periksi ja valmistunut "vain kanttoriksi". Harvian perhe, johon kuuluu Hannelen lisäksi Leila ja Riitta. Hannele ja Leila ovat melkein kuin kaksosia, mutta eivät kuitenkaan. He ovat syntyneet samana vuonna, Hannele tammikuussa ja Leila joulukuussa. 

Perhe muuttaa Helsinkiin parempien koulutusmahdollisuuksien vuoksi. Hannele inhoaa koulunkäyntiä, erityisesti matematiikka, josta hän hädin tuskin selviää. Äiti haluaisi kuitenkin Hannelen jatkavan ylioppilaaksi. Hannele vain haluaa soittaa, soittaa ja soittaa ja saakin lopulta luvan jättää koulun keskikouluun ja siirtyä Musiikkiakatemiaan, jossa hän saa opettajakseen Ilmari Hongiston, joka huomaa tytön lahjakkuuden ja alkaa opettaa tätä yksityisesti ja valmistella kohtakin  ensimmäistä konserttia. 

Leila on luonteeltaan täysin toisenlainen. Hän pestautuu kesäksi sillilaivaan. Leila on tullut isoisäänsä, joka on ollut merimies ja Hannele on tullut isoäitiinsa, kipakkaan rouvaan, jonka luona Marjamaan kartanossa Hannele viettää kesän puutarhahommissa ja saa siinä sivussa soittaa kartanon flyygeliä.

Sisaruskolmikon nuorin Riitta on perheen kaunotar ja ajattelee vain miten näyttäisi kauniilta sisarusten yrittäessä koulia tämän itserakkauteen taipuvaista mieltä.

Sininen sävel on minäkertojan, Hannelen  näkökulmasta kerrottu  tyypillinen tyttökirja ja koululaistarina, mutta pientä epätyypillisyyttäkin teoksessa on aistittavissa.

Hannele tekee tuttavuutta parinkin pojan kanssa, Jukka on koulutoveri yhteiskoulusta ja Raimo Musiikkiakatemiasta. Ja sitten on Ilmari, joka neuvoo Hannelea hakemaan apurahaa/stipendiä musiikin jatko-opintoihin Pariisiin. Kuka näistä kolmesta vie voiton aikuistuvan Hannelen mielessä vai onko musiikki lopulta ainoa, joka vie mennessään, siitä loppu antaa vain vihjauksen.

Mitä ihmettelen on kuvaus isästä, jota alkaa vaivata vatsakivut ja hän ajattelee niiden johtuvan umpisuolesta. Hän ei vain ehdi ajatella lääkäriä, menee sitten kesällä, mutta tämä käy kohtalokkaaksi. Minun on vaikea tajuta isä Harvian tapaa sivuuttaa asia eikä puolisokaan pane pahemmin hanttiin. Rahahuolet ajavat terveyden ohitse. Tämä kaikki kuitenkin kerrotaan pikavauhtia syventymättä sen syvemmin kuvaamaan tilanteita. Pääpaino on Hannelen musiikkiurassa, joka huipentuu kevään ensikonserttiin. 

Rakenteeltaan suvuja, musiikkitermistöä konserttiohjelmistoa myöten sisältävä tarina, jonka lukeminen kävi ihan sutjakkaasti, vaikka itselleni musiikkitermistö onkin täyttä hepreaa. Loppupisteen jälkeen jäin haikailemaan teokselle jatkoa. Tätä ei ilmeisestikään ole kuitenkaan olemassa, vaan jatko jää ikäänkuin leijailemaan pilvien lailla lukijan mielensopukoihin.

--- 

Pieni Helmet 2026 -lukuhaaste kohta 22: Kirjan kannen pääväri on sininen tai kirjan nimessä on sana sininen

Osmo Visuri: Kevään Kristus

Kuvakaappauksesta (Finlandiakirja) muokattu

Osmo Visuri

Kevään Kristus 

WSOY, 1967 

93 + 3 s.

Miten vuodenajat vaikuttavat ihmisen elämään? Pohjolan asukkaina tunnemme, kuinka sateinen syksy, pitkä pimeä talvi ja toisaalta taas heräävä kevät heijastuvat mielialoistamme. Tilastot kertovat syntyneisyyden ja kuolleisuuden käyrien noudattelevan vuodenaikojen rytmiä. Maapallomme eri puolilla vallitsevat olosuhteet säätelevät elämää, jonka salaisuus on kiehtonut ihmistä kaikkialla. Missä on karjaonnen ja kasvuvoiman salaisuus, miten vuodenajat syntyvät, mistä sade ja tuli ovat lähtöisin? Siinä kysymyksiä, jotka ovat yhteisiä koko ihmiskunnalle. Siksi on palvottu aurinkoa, kuuta, maata, vettä, tulivuoria ja kaikkia niitä alkuvoimia, joiden on kuviteltu kätkevän elään suuren salaisuuden. --- --- Kaikkialla missä ihminen on kokenut luonnon suuruuden, hän pitänyt sitä Suuren Tuntemattoman ilmenemismuotona.

Osmo Visurin kuvateos Kevään Kristus valottaa arkisin ja kulttuuri-ilmentymin kuinka luonnontapahtumat heijastuvat Raamatun sivuilla. Pienin arkisin ja kulttuurisin ilmentyminen hän tuo Jeesuksen ajan  Israelin ja opetukset lähemmäksi meidän aikaamme. Kevään Kristus on Elämän Kristus.

Mielenkiintoinen, avartava luotaus maahan Raamatun tekstien takana ja sopivasti näin Pääsiäisen aikaan tuli luettua. Harmillisesti teoksen sidonta ei kestänyt sivujen kääntelyä vaan joudun nyt miettimään, yritänkö paikkailla teosta vai laitanko paperinkeräykseen. 

Osmo Visuri: Syklaamia kutsutaan Salomon kruunuksi

 Kyyti 2026 Huhtikuu: Kirjan nimessä on vuodenaika

04 huhtikuuta 2026

Lorna Cook: Kadotetun rakkauden vuodet


Lorna Cook

Kadotetun rakkauden vuodet

Alkuteos: The Lost Memories

Suomentanut Nina Mäki-Kihniä

Bazar, 2026

336 s.

Kannen suunnitelija Timo Numminen

Saatu arvostelu-/markkinointikappaleena kustantajalta mainostarkoituksessa. Tämä ei kuitenkaan ole mainos, vaan henkilökohtainen mielipide ja näkemys teoksesta

Vehnä oli jo täydessä mitassaan - olihan elonkorjuun aika - ja voin sävyissä hehkuva pelto jatkui kaukaisuuteen kuin olisi rientänyt ottamaan vastaan kesäauringon kirkkaita säteitä. Hän ei tuntenut karheita vihneitä vaikka hiveli tähkäpäitä kämmenellään eikä nähnyt pientä traktorin vetämää leikkuupuimuria, joka alkoi parturoida peltoa. Kaiken sellaisen katse sivuutti mennessään kauemmas metsänrajaan, kun hän kuunteli ja odotti. Tämä oli viimeinen hetki, vihonviimeinen hetki, kun mies voisi palata hänen luokseen. Sen jälkeen tulevaisuus olisi sinetöity - ja kohtalo täyttyisi.  

Lorna Cookin Kadotetun rakkauden vuodet on, samoin kuin hänen aiemmat suomennetut teoksensa, kahden aikatason tarina. 

On toinen maailmansota ja vuosi 1944  ja 19-vuotias Kitty, joka auttaa isäänsä The Duck -pubissa. Kitty kuitenkin toivoo pääsevänsä toisenlaisiin sotaponnisteluihin, se on, jollekin maatilalle maatytöksi, jonka ikärajan hän on juuri saavuttanut.  Ja on vuosi 2011 ja Amy, joka pitää pientä teehuonetta. Amy on Kittyn tyttärentytär. Näin tämä tarina on myös sukupolvitarina. Tarina sijoittuu englantilaiseen maaseutumiljööseen Suffolkissa. 

Kerronnallisesti nämä kaksi aikajännettä vuorottelevat. Mielenkiintoinen kerronnallinen ja aikatasoja yhdistävä tekijä on päähenkilöiden samankaltainen lähtötilanne. Kitty tapaa amerikkalaisen lentäjän, Charlien,joka "väenväkisin" tuppautuu pubiin saadakseen olutta äskettäisen hermoja koettelevan tapauksen vastapainoksi, vaikka pubi ei vielä ole avautunut ja Amy tutustuu amerikkalaiseen mieheen Jackiin, joka on saapunut paikkaunnalle isänsä ja isoisänsä kanssa läheisellä lentokentällä järjestettävään muistotilaisuuteen, läikyttämällä olutta tämän puserolle. Tarkoituksellista tai ei, samankaltaisuus esiintyy myös perhekuviossa, sillä Kittyllä on vanhempi sisko Janie ja Amyllä  isosisko Caroline. Mikä minua lukiessa hieman mietitytti oli kerronnasta puuttuva väliin jäänyt sukupolvi. Kitty asuu isänsä kanssa The Duckin yläkerrassa, Amyn isästä mainitaan vain, että hän on jättänyt perheensä, ja äitikin ilmaantuu tarinaan sivuosassa vasta tarinan keriytyessä. 

Kittyn ja Amyn aikakaudet alkavat loksahdella kohdakkain, kun Amy vie valokuvaajana toimivan Jackin kotitilalleen kuvaamaan. Kitty, joka on jo yli kahdeksankymmentävuotias, on kiipeillyt ullakolla, mistä hän saa kuulla ja Jack auttaa hakemaan lisää tavaraa ullakolta, muun muassa Kittyn vanhoja päiväkirjoja ja menneisyys alkaa kummitella Kittyn mielessä muistojen tulvassa. Kittyn kokemusten versus Amyn tunne-elämän välinen vuorovaikutus ja jännite tihentyy hitaasti, mutta vääjäämättömästi.

Lorna Cook taitaa hyvän tarinan ainekset kuin ainakin hyvä kokki, joka saa vähistä aineksista maittavan sopan. Hitaasti edeten, kypsytellen tarina kehittyy ja saavuttaa lakipisteensä ja ainakin itse olin lopulta sellaisessa tunnetilassa, jota en aloittaessani olisi odottanut. Upea, upea tarina. 

Kiitos kustantajalle hienosta lukukokemuksesta! 

--- 

100 kirjastojen -lukuhaaste 2026 kohta 8: Kirjassa kuunnellaan jazzia . Teoksessa viitataan tanssimiseen Glenn Millerin Kuutamosonaatin tahdissa, ja jos tanssitaan jonkin sävelmän tahtiin, niin kyllä siinä kuunnellaankin. Glenn Miller kai edusti svingiä, joka on jazzin alalaji, näin minulle ainakin kerrottiin, kun tein pienen haun asian tiimoilta.

02 huhtikuuta 2026

Maeve Binchy: Ystävyyden piiri!

 

Kansikuva: Stuart Bodek

Maeve Binchy

Ystävyyden piiri

Alkuteos: Circle of Friends

Suomentanut Tiina Ohinmaa

Suuri Suomalainen kirjakerho, 1999 (WSOY, 1998)

528 s.

Heather oli ratketa riemusta nähdessään Even. Hän huudahti Evelle innoissaan kun huomasi tämän kävelevän aulan poikki. Lapset olivat juuri harjoittelemassa kuvaelmaa, ja Heatherkin oli kietoutunut lakanaan. Hän esitti Simon Kyreneläistä, miestä, joka auttoi Jeesusta kantamaan ristinsä.  Sitä ei Knockglenissä olisi voinut kuvitellakaan vielä muutama viikko sitten. - Tuletko kannustamaan minua kun me esitetään tämä oikeasti? Heather uteli. - Äiti Francis ei varmaan ajatellut tässä mitään kannustusjoukkoja... - Mutta kun minä kuulun hyviin ihmisiin. Minä autan Jeesusta, astun väkijoukosta keventämään hänen taakkaansa, Heather sanoi. 

Maeve Binchyn Ystävyyden piiri on hauska, lämminhenkinen kuvaus, pieni vilke silmäkulmassa kirjoitettu kuvaus irlantilaisuuden ja protestanttisuuden välimaastossa. Teoksen päähenkilöksi voi luonnehtia Benny Hogania, joka teoksen alussa viettää 10-vuotissynttäreitään. Benny (Bernadette) toivoo lahjaksi vaaleanpunaista  samettimekkoa, mutta saa sen sijaan lujasta kankaasta ommellun laivastonsinisen hameen ja sinipunakirjavan saaristolaisvillapaidan. Benny on kooltaan kookas, mistä hän saa jatkuvasti kuulla muilta paitsi vanhemmiltaan. Bennyn isä on vaatekauppias ja hän pitää Herrainpukimoa. Bennyn äiti on miestään huomattavasti vanhempi. Vanhemmat pitävät Bennyä tiukassa valvonnassa, mutta rakkaudella ryyditettynä. 

Eve Malone puolestaan on orpo, joka on kasvanut paikallisessa luostarissa äiti Francisin ja muiden nunnien hoidossa. Even äiti on läheisen kartanon, Westlandsin tytär, joka on avioitunut luostarin puutarhurin kanssa. Seikka, jota ei ole kartanossa suvaittu. Even äiti on kuollut tyttären syntyessä ja mies kuollut surusta. Suku on sallinut Even hoitamisen luostarille eikä ole ollut missään tekemisissä tämän kanssa. Westlandsit ovat protenstantteja, kun muuten henkilöt tarinassa edustavat katolisuutta.

Bennyn äiti on pakottanut tämän kutsumaan Even 10-vuotissynttäreilleen, mistä Benny ei oikein tykkää, mutta yllätten tyttöjen välille muodostuu vahva ystävyyssuhde. 

Kolmantena joukossa on Nan, joka on rakennusmiehen tytär, melko rikkaasta perheestä, mutta isä on alkoholiin taipuvainen ja väkivaltainenkin. 

Syntymäpäiväkutsujen jälkeen tarinassa siirrytään huimasti eteenpäin. Benny on alaoittamassa yliopistossa, samoin Nan. Evekin haluaisi yliopistoon, mutta mistä rahat. Luostarilla ei ole varaa. Eve lähtee Westlandsiin tapaamaan sukulaisiaan ja tapaa serkkunsa Simonin ja toisen serkun Heatherin, joka on vielä lapsi.  

Nan puolestaan pyrkii elämässä ja yhteiskunnallisesssa arvoasteikossa ylemmäs keskiluokkaisesta työläistaustastaan. 

Yliopisto tuo mukanaan paitsi opiskeluja, myös uusia ystäviä ja erityisesti poikaystäviä. Benny tekee tuttavuutta Jack Foleyn kanssa, joka ei saa silmiään irti naisista. Bennyyn on iskenyt silnänsä myös hänen isänsä kauppa-apulainne Sean Walsh, joka on Charles Dickensin luoman Uriah Heepin hengenheimolainen. 

Paljon muitakin henkilöitä tarinassa toki on. Maeve Binchy kuljettaa Knocglenin väkeä ja Dublinin elämää ristiin rastiin välillä hieman yllättäen vaihtaen kuvakulmaa. Lukijana saa miettiä, että mitenkäs tämä näin hyppäsi ihan toisaalle? Tylsää tarinointia tämä ei toki ole. Tarinassa on dramatiikkaa ja arkea, nuoruuden unelmia ja toiveita. Maeve Binchy kuvaa hyvin yhteiskunnallisia kerrostumia, ystävyyden syntymistä ja siihen vaikuttavia tekijöitä. Binchy ei moralisoi vaan kuvaa ihmiset luonteineen niin hyvässä kuin pahassa, lujuudessa kuin heikkoudessa sellaisina kuin he ovat - armollisena. Teoksen aikamiljöö on 1950-60-lukujen vaihdetta. Määrittelin tämän aikalaisromaaniksi, vaikka teos on alkujaan ilmestynyt 1990-luvulla. Teoksessa on kuitenkin vahvana teemana muutos. Benny kasvaa näkemään Jackin luonteen taakse ja kasvaa itsekin vahvaksi itsenäiseksi selviytyjäksi. Teoksen loppukuvaus on vahva ja vakuuttava.

 ---

Pieni Helmet 2026 -lukuhaaste kohta 5: Kirjan kansi tai nimi on mielestäsi kaunis


 

27 maaliskuuta 2026

Lisbeth Werner: Puck och leoparden!


Lisbeth Werner

Puck och leoparden

Söderström & Co Förlag AB, Helsingfors, 1958  

115 s. 

Puck eli Benter Winter käy tanskalaista sisäoppilaitosta. Hänen isänsä on jossain rakennusprojektissa Chilen Valparaisossa. 

Tästä Puk ja leopardi -kirjasta minun on vaikea sanoa mitään kovin moniulotteista, koska luin tämän ruotsinkielellä ja en käyttänyt sanakirjaa, joten tässä oli paljon vieraita ja outoja sanoja. Juoni kyllä tuli hyvin esille.

Puk, joka siis on Benten lempinimi, odottaa kovasti kesää, jolloin hänen isänsä pitäisi tulla lomalle Chilestä. Hän saa kuitenkin kirjeen isänsä työtoverilta, jossa kerrotaan, että tämä on sairastunut ja joutunut sairaalaan, eikä ehkä pääsekään tulemaan lomille. Puk on tietysti huolissaan asiasta eikä juuri "ole läsnä" englannin tunnilla. 

Lähelle koulua, Østerbyn taajamaan on tullut Circus Mascani. Ikävissään ja miettiessään isänsä sairastumista Puk haluaa olla yksikseen ja lähtee pyöräilemään ja saapuu sirkustelttojen luokse. Hän ystävystyy sirkustytön Anitan kanssa ja pääsee ratsastamaan sirkushevosilla ja seuraamaan sirkuselämän taustoja. Pääpaino tapahtumissa on kuitenkin eläintenkesyttäjä Bernardolla ja tämän apulaisella Ejnarilla, jota Bernardo tyrannisoi. 

Ejnar är en säregen människa. Han är inte så värst begåvad, och han är inte särskilt duktig i arbetet, men han gör sig mycket mer besvär än någon anna i hela cirkusen.  Han är  bara så  sum  och långsam in vändningarna. Det är därför de flesta blir irriterade på honom. Och därför kan Bernardo tillåta sej att plåga och pina honom, så som han gör. Det är ingen som ids lyfta handen till försvar frö ejnar. Jag är visst den enda som han har visat en smula förtroende.

Tapahtumat huipentuvat, kun Bernardo lyö Ejnaria, ja tämän univormu repeytyy rytäkässä. Einarin pitää maksaa univormu, vaikka hänellä ei ole siihen varoja, hän auttaa reumatisimia sairastavaa äitiään palkallaan. Sitten Bernardon palkkarahat varastetaan, ja tämä syyttää Ejnaria. Anita katoaa ja samoin Ejnar. Kaiken huipuksi yksi Bernardon leopardeista pääsee häkistään karkuun. Kuinka käykään, kun Puk on toverinsa Anna-Lisan kanssa ratsastaen etsimässä Anitaa lähimetsässä?

Puk-kirjoja on suomeksi ilmestynyt kymmenkunta, jotka olen aikoinaan hankkinut kirjahyllyni täytteeksi. Yllätyksekseni löysin tämän ruotsinkielisen painoksen, jota ei ole julkaistu suomenkielellä. Yllätyksekseni näitä teoksia onkin ilmestynyt yli neljäkymmentä, joista siis vain pieni osa on päässyt esille Suomessa.

Lisbeth Werner on  pseudonyymi, jonka taakse kätkeytyy tanskalainen kirjailijakaksikko Knud Meister ja Carlo Andersen. Vaikka näissä on tietynlaista sarjatehtailua, niin olen kyllä tykännyt suomenkielelle käännetyistä osista. Näissä on yksinkertainen tapahtumasarja, jossa tapahtuu jotain arjesta ja tavallisuudesta poikkeavaa,  ystävyyttä ja toveruutta pienine ristiriitoineenkin ja luonne-eroavaisuuksineen, ja hieman myös psykologista silmää nuoren ihmisen kasvua ja kehitystä ajatellen. Lukisin kyllä mielelläni enemmänkin tähän sarjaan kuuluvia tarinoita.

Mikä minussa kuitenkin herätti kysymyksen onko todella niin, että vankeudessa syntyneet villieläimet ovat vaarallisempia kuin vapaana syntyneet? Näin kuitenkin Bernardo sanoo ... Ja hänen leopardinsa on vankeudessa syntynyt.

Pieni Helmet 2026 -lukuhaaste kohta 8: Kirjassa on sirkus tai huvipuisto

22 maaliskuuta 2026

Romanttisen (tai ei niin romanttisen) kirjallisuuden metsästys osa III

Tein taannoin  hakulistauksen "romanttisesta" kirjallisuudesta sain tulokseksi mittavan listauksen kirjallisuutta maailmalta. Listausta tutkiessani huomioin, että joukossa oli hyvin monenlaista kirjallisuutta rikostarinoista sarjakuviin, kirjallisuutta, jota en itse ensimmäiseksi luokittelisi "romantiikaksi". Kävin listauksen läpi ja  prakasin pois syystä tai toisesta liiat... Jäljelle jäi tuttua ja tuntematonta kirjallisuutta. Olen aiemmin julkaissut listaukset englanninkielisen maailman osalta. Tässä käyn läpi muun maailman tarjontaa.     

Listauksessa kirjan suomennos on kursiivilla. Jos olen lukenut teoksen on se vihreällä. Jos minulla on teoksesta mielipide, olen sen sanonut, jos ei, niin en sano mitään. 

Espanjankielistä kirjallisuutta


Esquivel Laura Like Water For Chocolate Alkuteos: Como agua para chocolate / Pöytään ja vuoteeseen

Márquez Gabriel García Love in the Time of Cholera / Rakkautta koleran aikaan

Martorell Joanot Tirant Lo Blanc (julkaistu alkujaan 1490, alkuteos katalaaninkielinen) Tirant Valkoinen 1-2

Mastreta Ángeles (Meksiko)

Arráncame la vida / Ota elämäni, vie sydämeni. 

Mal de amores / Rakkauden tuska.

Teokset sijoittuvat Meksikon historiaan, Ota elämäni, vie sydämeni -teoksesta on tehty elokuva Tuo minut takaisin elämään . Nämä kaksi teosta kiinnostavat minua suuresti!

Ribeiro Joäo Ubaldo (Brasilia) Getúlio Sergeant / Kersanti Getúlio

Monologia tajunnanvirralla, vankikuljetus halki maan, ei mitään kevyttä luettavaa esittelyn (Kirjasampo) perusteella. Ihmettelen suuresti, miksi tämä on pujahtanut hakuuni "romanttisena" teoksena. Getúlio kuulostaa kaikkea muuta kuin romanttiselta sankarilta.

Salinas Pedro My Voice Because Of You

Elämäkerrallinen runoteos

Skármeta Antonio (Chile) Burning Patience / Nerudan postinkantaja

Teoksen punaisena lankana on ystävyys postinkantajan ja Pablo Nerudan välillä. 

 

Kuvakaappaus: Abebooks

 Tekijä tuntematon Curial E Guelfa (Katalaaninkieli)

1400-luvulle sijoittuvaa "ritariromantiikkaa".

Valera Y Alcalá-Caliano Juan Pepita Jimenez /Pepita Jimenez tai Kiusaus tai yhteisnide: Kaunis Juanita ja Pepita Jimenez

 

Ranskankielistä

Amette Jacques-Pierre La maîtresse de Brecht

Aragon Louis Aurélien

de Balzac Honoré

Le chef-d’œuvre inconnu / Kultasilmäinen tyttö (Osana Tuntematon mestariteos ja muita novelleja)

Le lys dans la vallée / Laakson lilja

 

Kuvakaaappaus

Beck Beatrix Léon Morin, prêtre

Tämäpä kiinnostaisi, vaikka ei minun näkemykseni mukaan romantiikkaa olekaan. Teoksesta löytyisi ruotsinkielinen käännös Léon Morin, präst. Ja kaipa tästä englanninkielinenkin versio saattaisi löytyä. Teos on saanut concourt-palkinnon 1952. Harmi, kun ei ole suomennettu.

Besson Philippe Arrête avec tes mensonges 

Boissard Janine L'esprit de famille (engl. A matter of feeling)

Ranskalaisversio Pikkunaisista. Hmm. Alcotin Pikkunaiset on ihana klassikko, mutta olisikohan ranskalaisessa versiossa jotain, mikä "tuottaisi tuskia", jos lukisin. Suomenkielellä Boissardia on ilmestynyt Valittujen Palojen kirjavalioissa Lastentalo-nimisenä lyhennettynä versiona.

van Cauwelaert Didier L'éducaiton d'une Fée / Keijukaisen koulutus

Cohen Albert (sveitsiläinen kirjailija) Belle du Seigneur / Rakkaani, valittuni

Teos on saanut Mikael Agcicola -käännöspalkinnon. Intohimoa tässä kai on, mutta pelkkä intohimo ei herätä minun lukuhaluja. Tässä on kuitenkin kiinnostavia aspekteja.

Colette

Cheri / Cheri

Colette La fin de Chéri / Cherin loppu

Olen lukenut Colettelta C l a u d i n e n  t a l o -nimisen teoksen ja pidin siitä. Tämä Cheri on kuitenkin uskoakseni hyvin erilainen teos. Colettelta minua voisi kyllä kiinnostaa K i s s a -niminen teos, samoin kuin V i l j a  o r a a l l a -teosta olen katsellut antikvariaateissa ja harkinnut, ostaako vaiko eikö ostaa, kas siinä pulma.

Deforges Régine La bicyclette bleue /Sininen polkupyörä

Taustatietojen perusteella tämä on aloitusosa trilogialle, joka "alkaa kuin Tuulen viemää ja päättyy kuin Angelika". Hmm. Alku saattaisi kiinnostaa, mutta Angelika on jo liian rohkeaa kerrontaa minun makuuni. Deforgesin N u n n i e n  k a p i n a saattaa sekin olla liian rohkeaa, muttta nunnat ja sudenkasvattama tyttölapsi ovat kiehtovia teemoja. Pitääpä miettiä.

Denuziere Maurice

Louisiana, Mississippi ja New Orleans muodostavat trilogian Yhdysvaltain syvästä etelästä ja muutosten tuulista. 

Dumas Alexandre

Dumas Alexandre nuorempi: La dame aux camelias / Kamelianainen

Dumas Aleksandre vanhempi: The Three Musketeers / Kolme muskettisoturia

La reine Margot / Kuningatar Margot tai kolmessa osassa: Pariisin verihäät (myös nimellä Pärttylin yö), Kuningatar Margot, Velisurmaajat.

Kolme muskettisoturia olen joskus lapsena nähnyt elokuvana ja mieleeni on jäänyt unohtumattomana kohtauksena eräs miekanisku. 

 

 

Kuvakaappaus: Kirjasampo

Japrisot Sebastien Un long dimanche de fiançailles / Pitkät kihlajaiset

Järkyttävä aihe, sanoisin. I maailmansota ajallisena miljöönä. 

 

De Lorris Quillaume Roman de la Rose

Allegorinen runoteos keskiajalta.

de Marivaux Pierre de Chamblain Carlet La vie de Marianne

1700-luvun kirjallisuutta. Kiinnostaisi, vaan ei taida löytyä suomennosta.

Mauriac Francois Le désert de l'amour

Olen lukenut Mauriacilta teokset Karitsa ja Pyhä suudelma. Lisääkin voisi lukea. Esimerkiksi M y r k y t t ä j ä t ä r kiinnostaisi minua kovasti. 

 

Kuvakaappaus: Kirjapino

Mériméé Prosper Carmen / Carmen

Perrin Valerie Changer l'eau des fleurs / Vettä kukille

Prevost Abbe Manon Lescaut / Manon Lescaut

Teos, joka on Dumasin Kamelianaisen "alter ego"

Rousseau Jean-Jacques Julie, ou La nouvelle Héloïse

de Saint-Pierre Paul And Virginie /Paul ja Virginia - Idylli.

Julkaistu 1787, suomennos ilmestynyt 1900-luvun alussa. Kiinnostaisi kyllä.

Sand George Indiana

George Sandin muutamat teokset, Indiana mukaan lukien kiinnostaisi. Täytyypä tuumailla.

de Staël-Holstein Germaine Corinne Ou L'Italie

Kuulostaa kiintoisalta teokselta, mutta se suomennos, se suomennos.

De Troyes Chrétien Erec And Enide

Ritarisaaga


Muutama teos Italiasta


Boiardo Matteo Maria Orlando Innamorato / Rakastunut Roland

Kokonaisuutta ei ole suomennettu, jotain löytyy teoksesta Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 6: Italian kultainen kirja

Clark Imogen La Felicità Nei Giorni Di Pioggia 

Manzoni Alesandro I promessi sposi / kihlautuneet 

 


Kuvakaappaus Sololibri

Ruffini Giovanni Il Dottor Antonio (1855)


Saksa/Saksankieli

 

Hofmann Corinne (Saksa) The White Masai / Valkoinen masai

Mann Thomas (Saksa) Bekenntnisse des Hochstaplers Felix / Huijari Felix Krullin tunnustukset

Minulla on hyllyssäni J o o s ef -tetralogia, joka olisi jossain vaiheessa tarkoitus kahlata läpi. Aloitin kyllä aikoinaan, mutta jäi kesken, kun täytyi hankkia uudet painokset entisten oltua kehnossa kunnossa. Minulla on kyllä pieni muistikuva, että olisin jonkin osan niistä lukenutkin, mutta muisti voi tehdä kepposia. Sitä vastoin huijarin tunnstukset ei oikein innosta. 

 

Kuvakaappaus
Marlitt E. (Saksa)

Die zweite Frau / Hänen toinen vaimonsa (WSOY) tai Toinen puoliso (Karisto)

Marlitilla on kyllä joitain teoksia, jotka kiinnostaisivat, kuten lastenkirja 'Luostarin aarre' tai 'Kreivitär Gisella', joka edustanee viihdekirjallisuutta lähinnä naisille suunnattuna.

Remarque Erich Maria (Saksa) Heaven Has No Favorites / Taivas ei tunne suosikkeja

Remargue on kai klassikkoainesta, ainakin mitä tulee hänen Länsirintamalta ei mitään uutta -teokseensa ja sodanvastaisuuteen. Ehei! En ole lukenut ja tuskin tulen lukemaankaan. Toisaalta  tämä Taivas ei tunne suosikkeja saattaisi olla hieman kiinnostavampi.

Said Kurban Ali And Nino / Ali ja Nino

Scheurmann Erich (Saksa) Papalagi / Papalagit

Tämä löytyy hyllystäni. Samoalaispäällikkö Tuiaviin puhe valkoisille on hieman siinä ja siinä, onko autenttinen esitys. Mutta kiintoisa näkemys teos kyllä on.  


Kuvakaappaus

Selinko Annemarie (Itävalta, saksankieli) Désirée / Desiree

Silkkikauppiaan tyttärestä Ruotsin kuningattareksi. Historiallista fiktion ja faktan yhdistelmää.

Tästäpä pujahdankin hieman sivupoluille: Minulla on tunne, että olisin nähnyt tämän Valittujen palojen kirjavalioissa ja aloittanut lukeakin, ja kyllä. Kirjavaliot vuodelta 1976 sisältää kirjat: Stern, Richard Martin : Torni ; Selinko, Annemarie : Desire ; Clarkson, Ewan : Harmaahylkeen tarina ; Gilman, Dorothy : Rouva Pollifax yllättää. Tässäpä tuli samalla vastaan Dorothy Gilmanin Rouva Pollifax, jota olen viime aikoina miettinyt, että mikäs kirja se olikaan, jossa rouvashenkilö rupesi CIA:n vakoojaksi vanhoilla päivillään – Rouva Pollifaxhan se oli. Tuo kirjavalioiden Harmaahylkeen tarina kiinnostaisi, mutta sehän ei kuulu lainkaan kirjailija Selinkoon. 

 

Kuvakaappaus

Storm Theodor (Saksa) Immensee / Immensee ja muita novelleja

Kuulostaa kiinnostavalta. Ja, goottilaisuudesta huolimatta, myös Stormin Rannikon ratsastaja -niminen (Der Schimmelreiter ) friisiläinen tarina kiinnostaisi.

Strassburg Gottfried (Saksa) Tristan / Tristan ja Isolde (Katkelma XXX laulusta, julkaisussa Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 1 : Saksan kirjallisuuden kultainen kirja

Maailmalta jostain:

Acioli Socorro A Cabeca Do Santo (Brasilia, portugali) (Maaginen realismi)


Kuvakaappaus: Goodreads

Agualusa José Eduardo Os Vivos e os Outros (Angola, portugali) (Maaginen realismi)

Ahdaf Soueif The Map Of Love (Egypti, Englanninkieli) 

Aitmatov Chinghiz (Kirgisia) Jamila / Dzamila

Tämän voisi hyvinkin lukea. Dzamilja-teos sisältää niminovellin lisäksi myös novellin Punahuivinen poppelini. Aitmatovin V a r h a i s e t  k u r j e t olen lukenut pariinkin kertaan. Aitmatovia voisi muutenkin lukea enemmän. Ei siksi, että hän kirjoittaisi romanttista tarinaa, mitä hän ei mielestäni tee, vaikka rakkaudesta kirjoittaisikin. Aitmatov edustaa enemmän realismia kuin sitä romantiikkaa, mitä minä romantiikasta ajattelen.

Bruna Dantas Lobato & Giovana Madalosso Suíte Tóquio (Brasilia, englanninkieli)

Bunin Ivan Tjomnyje allei (engl. Dark Avenue) (Venäjä)

Novelli Puiston pimeät käytävät löytyy Buninin Valitut teokset -kokoelmasta. "Pimeät kujat" on kuitenkin laajempi novellikokoelma, jota ei ilmeisesti ole suomennettu sellaisenaan. Buninin Arsenjevin elämä (Nobel-palkinto) kiinnostaisi lapsuuskuvauksena, mutta kyllä hänen novelleissaankin varmaan olisi ihan huomionarvoisia tarinoita, luulisin näin.

Chang Eileen Love In A Fallen City

Chetan Bhagat (Intia englanninkieli) Five Point Someone

Chiung Yao Outside The Window

de Alencar José (Brasilia, portugaliksi)

Luciola (1862)

O Guarani

O Guarani -teoksesta on ote nimeltä 'Tulva' Espanjan ja portugalin kirjallisuuden kultaisessa kirjassa. Tämä kyllä hieman kiinnostaisi, vaikka olenkin enemmän Pohjois-Amerikan intiaaniheimojen kulttuuriin paneutunut.


Kuvakaappaus Abebooks

De Macedo Joaquim Manuel A Moreninha (Brasilia, portugalinkieli) (1844)

Kiinnostaisi ...

de Moor Margriet De virtuoos (Hollanti)

Suomeksi tekijältä on ilmestynyt Kreutzersonaatti-niminen ((Kreutzersonate ) teos. Hieman hämmennyin, kun Leo Tolstoilta on ilmestynyt samanniminen teos, mutta asiaa selviteltyäni ilmeni, että Tolstoin Kreutzersonaatti on kytköksissä deMoorin teokseen. Olisikohan suomenkielistä nimeä pitänyt kuitenkin hieman harkita sekaannusten välttämiseksi.

Emezi Akwaeke (Nigeria) You Made A Fool Of Death With Your Beauty

Aiheena 'hölmö rakkaus'. 

 

Kuvakaappaus Abebooks

Bernardo Guimaràes A Escrava Isaura (Brasilia, portugali)

Hamsun Knut (Norja) Victoria

Haruki Murakami (Japani) Kokkyo no minami, taiyo no nishi (South of the Border, West of the Sun) / Rajasta etelään, auringosta länteen

Ibrăileanu G. Adela (Romania)

Kunčinas Jurgis Tūla (Liettua)

Kälidasa The Recognition of Sakuntala (Sanskriitti) Kaalidaasa: Šakuntalaa

Ravinder Singh (Intia/Hindi) I Too Had A Love Story

Smith Wilbur River God (South Africa) / Joen jumala

Historiallinen rakkausromaani Egyptin faaraoiden aikakauteen sijoittuen. Ei oikein innosta. Wilbur Smith ei kuulosta lainkaan romanttiselta kirjailijalta teostensa perusteella. Ja vaikka ei nyt olekaan kyse pelkästään romanttisesta kirjallisuudesta, niin kirjailijan tyyli ei iske minun tajuntaan, tai iskee tavalla, joka etäännyttää, ja kauaksi.

Suhail Idriss (Libanon arabiaksi) Al-Hayy al-Latini (Latin Quarter)

Miljöö: Pariisin latinalaiskortteli

Yukio Mishima (Japani) The Sound of Wawes / Aaltojen pauhu

Tämän teoksen haluaisin hankkia kirjahyllyyni ja lukea uudelleen.

Ja siinäpä ne olikin. Yhtään suomenkielistä teosta ei ollut listalle eksynyt, mikä minua hieman mietityttää, miksi näin. Ilmeisesti suomalainen kaunokirjallisuus ei kovin lukuisasti maailmalla liiku.  Englanninkieli jyrää kirjallisuudessa, mutta tämä listaus osoittaa, että paljon olisi muunkielisessäkin ja -maalaisessa kirjallisuudessa kiinnostavia teoksia. Tästä listauksesta olen lukenut vain viisi teosta, mutta monta kiinnostavaa tarinaa kyllä löysin.

Kuinka on! Onko tässä sinulle tuttuja teoksia/kirjailijoita, heräsikö lukuhalu jotain teosta kohtaan? Olisi todellakin kiva kuulla mietteitäsi.


5 kirjailijaa / 5 kirjaa

21 maaliskuuta 2026

Patsey Gray: Tähti katoaa!

Patsey Gray

Tähti katoaa

Alkuteos: Star lost

Suomentanut Pirkko Talvio-Jaatinen

Otava, 1971

145 s.

Kansi: Maija Karma 

 

 

 

Kuuntele, hengähti Deb. --- --- rapinaa polulla. Ensin miltei kuulumatonta, sitten yhä lähenevää. Kumpikin ojensi käden toista kohti ja puristaen toisiaan lujaa kädestä he odottivat jyskyttävässä pimeydessä, jonka täytti heidän oman sydämensä levoton tykytys. Yhtäkkiä Tähti hirnahti. Tytöt puristivat yhä kiinteämmin käsiä. Rahina kuului nyt aivan tasangon reunalta, se oli tulossa aukealle. Deb pakottautui kurkistamaan ulos pidelleen vapaalla kädellään oksaa sivussa. Jos siellä on joku, kuolen kyllä kauhuun, hän ajatteli epätoivoisesti. Ääni ei jotenkin kuulostanut lainkaan eläimeltä. Hän sulki silmät. Mutta se tuntui vielä pahemmalta. 

Tähti katoaa on jatkoa kirjailijan aiempaan, Tähti, villivarsa -teokseen. Teoksen päähenkilö on Debbie, joka haaveilee hevoskouluttajan urasta. Debbien isä on kuollut ja äiti hoitaa pientä maatilaa yhdessä renki Bailyn kanssa, joka on kuitenkin enemmän kuin renki. Tarina sijoittuu Kalifornian Santa Cruzin vuoristoon ja merenrannalle. Nämä maasto-olosuhteet minua hieman mietityttivät tarinan edetessä,  joten tätä täytyi hieman selvitellä. 

No, Debbien paras ystävä on Maureen, jonka kanssa he lähtevät viikoksi retkelle ylös vuorille. Kyseessä on myös Debbien tulevaisuuden kannalta merkittävä koe, kuinka hän selviäisi Tähden kanssa? Maureenilla on myös hevonen nimeltä Läiskä. No, Debbie tekee juuri päinvastoin, kuin mitä Baily on ohjeistanut, sitoo Tähden jalat jonkinlaisella "kytkimellä" yön ajaksi, josta hevosista mitään ymmärtämätön lukija ei ymmärrä yhtään enempää. Tähti järsii kytkimen irti ja karkaa. Mutta miksi? Onko syy se, että se on vihainen Debbielle ja äkeissään saamastaan "kovasta kohtelusta". 

Tähti katoaa on ihan metka hevostyttöjen kirja, Tarinassa kuvataan itsenäistymistä ja selviämistä omin päin, vastuuntuntoa. Teos ei ole ihan tavallinen hevostyttökirja, vaan astetta omintakeisempi ja mikä erityisen hienoa, tässä kuvataan "hevosen tunteita ja ajattelutapaa", no, sen verran kuin ihminen voi tunkeutua hevosen tai muunkaan eläimen aivokoppaan. Hienoa kerrontaa ja draaman kaari nousee ja laskeutuu suvantoon. Missä on tämän päivän upeat tarinat? Kuka enää kirjoittaa näin nasevasti ja kiintoisasti? Ajat on muuttuneet ja tarinat. Minä vain olen sitä mieltä, että juuri tällaisia tarinoita tämä päivä tarvitsee.

Pieni Helmet 2026 -lukuhaaste kohta 2: Kirjan nimessä on sana tähti tai sen taivutusmuoto