Väärin ymmärretty
Alkuteos: Misunderstood (1869)
Suomentanut Aune Krohn
WSOY, 1923
189 s.
Tämä kertomus ei ole tarina lapsille. Se kääntyy niiden puoleen, jotka tuntevat mielenkiintoa lapsiin, niiden, jotka tahtovat notkistua katsomaan elämää lasten kannalta ja mielellänsä askartelevat hetkisen laspenelämän moninaisissa pikku harrastuksissa, toiveissa, iloissa ja kärsimyksissä.
Aloitus: Warehamin vanhassa apottikartanossa Sussexin kreivikunnassa Englannissa oli sadetta päivällisestä asti herkeämättä ropissut pelloille ja niityille, ruohokentille ja kukkapenkkeihin, kattolevyille ja korkeihin päätyseiniin.
Loppulause: Ei minun tarvitsekaan lukea iltavirttäni loppuun, kuiskasi pikku Miles. Humphy kulta nukkuu jo.
Humprey ja Miles ovat veljeksiä. Humprey on kolme vuotta vanhempi kuin Miles. Heidän äitinsä kuolee. Isä, joka on paljon poissa kotoa, Lontoossa, parlamentti-istunnoissa ja asioissa pitää Milesistä.Tämä on niin heikkorakenteinen, suloinen lapsi. Kun puoliso on kuollut isä ei oikein ymmärrä Humpreytä, joka on reipas, liikkuvainen poika, mutta suree äitinsä kuolemaa yhtälailla. Suru ei vain näy päällepäin ja isä pitää poikaa tunteettomana.
Humprey ja Miles ovat paljon yhdessä. Heidän välinsä ovat läheiset ja syvälle toisiinsa kiintyneet. Humprey tosin vetää Milesin aina tekoihin, jotka eivät ole tälle hyväksi. Erityisen kiintoisa on läheinen lampi ja sen ylle kaartuva puu, joka alkaa kiinnostaa vielä enemmän Charlie-enon kertomuksen myötä. Vaikka isä kieltää Humpreytä menemästä lammelle ja kiipeämästä puuhun, ei Humprey eräänä kuumana alkusyksyn päivänä, viljankorjuupäivinä, voi vastustaa viileän puunvarjon kutsua ja vetää Milesin mukanaan. Miles on ollut monta kertaa sairaana, vilustuneena, kun Humprey on vetänyt tätä seikkailuihinsa ja sade on yllättänyt vähissä vaatteissa Nyt tapahtuu se, mikä on vääjäämättömästi tullut tapahtumaan - Humprey kiipeää veden ylle kaartuvan oksan päälle ja vetää Milesin myös sinne.
Tämä tarina on ehkä kieliasultaan kankea ja vanhahtava, mutta kerronnaltaan silti mukaansatempaava, lämmin, herkkä ja kaunis. Pidän veljesten suhteen kuvauksesta, siitä lämmöstä ja luottamuksesta, mikä heidän välillään vallitsee. Isäkään ei kuvata täysin puolueelliseksi, vaikka hän näyttää kiintymystään enemmän Milesiä kohtaan. Isällä on oma surunsa puolison kuoltua ja oma sokea pisteensä. Humprey ei ole ilkeä poika. Ajattelematon ehkä, mutta hänhän on vielä lapsi. Ikää ei mainita, mutta jotain kertoo siitä, että Miles nuorempana puetaan vielä kolttuun. Tämä onkin kiinnostava vuosisadan alun brittiläinen tapa: tytöt ja pojat puettiin samalla lailla tiettyyn ikään asti. Humprey oli saanut jo polvihousut. Luulisin, että Humprey hyvinkin olisi vielä alta kymmenvuotias.
Pidin siis tästä teoksesta todella paljon. Tarina on kaunis, psykologinen kasvutarina. Traaginen - kyllä. Jollain tasolla voisin verrata tätä Ethel S. Turnerin Seitsemän sisarusta -teokseen. Tämä kirja sai minut kyyneliin ja sen pidän hyvän tarinan merkkinä.
Erityismaininta tälle virkkeelle:
"Ennemmin korjaa hänet kokonaan pois, ennenkuin leikkaat häneltä siivet."
---
Teoksen on kuvittanut George Du Maurier, joka kirjoitti Lewis Carrolille: "Olen, kuten sinä, suuri Väärinymmärretyn ihailija ja itkin sen myötä" (wikipedian mukaan).
--
Helmet 2023 -lukuhaaste kohta 45: . Kirja sopii haastekohtaan, johon olet jo lukenut kirjan. Tämä sopii kohtaan 26, johon olen jo lukenut kirjan. Tämän teoksen lukeminen oli minulle vaikeaa syystä, että teos on vanha, kosteusvaurioinen ja aiheutti tämän vuoksi oireita. Ehkä minun täytyy hävittää tämä kappale, mutta toivon, että löytäisin jostain tilalle vähemmän vaurioituneen kappaleen tai ainakin, jossa ei olisi kosteusvaurioita